‘Blijf thuis’ vs ‘Blijf in uw kot’
Klappen = praten
Trekt erop = lijkt erop
Aftrekker = bieropener
Gulder = jullie
Frak = jas
Verder geef ik Belgen altijd een paar kussen bij de ontmoeting (ook de allereerste) maar is het altijd ongemakkelijk hoeveel precies en is het in NL normaal om op een verjaardag die om 20.00 uur begint bv om 20.30 aan te kakken, maar iig bij de Belgen die ik ken zijn ze er stipt om 8 (of zelfs vroeger) en vinden ze het onbegrijpelijk dat het in mijn familie niet zo werkt.
“Blijf in uw kot” heeft onze minister van volksgezondheid gezegd en is daarom zo een ding geworden.
“Echt ik meen het eh” !!
Ik zie hier Vlaamse mensen ook vaak hé typen als wij juist hè zouden zeggen.
Wablieft? = Wat zeg je?
Normaal een kus bij een begroeting en als je meer doet, dan 3 (verjaardagen, nieuwjaarswensen)
Kot is inderdaad hetzelfde als een studentenkamer, het kan in het dialect ook gezegd worden voor huis.
Bv iemand heeft een groot huis gebouwd, zo een kot van een villa of iemand heeft juist een klein vervallen huis , zo een kruipkot.
Ben je nog mee?
Het was alleen geen standaard woord, eerder dialect maar vanaf het corona gedoe is het meer een ding door de uitspraak van die minister.
Ik hoop dat ik het zo goed uitgelegd heb
Toen ik de Vlaamse boer zoekt vrouw keek, viel het me op dat ze steeds zeiden ‘we komen overeen’ in de zin van ‘we kunnen met elkaar opschieten’.
thesis/bachelorproef vs. scriptie
examen vs tentamen
herexamen vs. herkansing
Is dat ook niet een beetje regio gebonden?
Sowieso 3 kussen bij verjaardagen maar heb al gehad dat ik 2 of 3 kussen kreeg bij ontmoetingen ook.
Om even verder te gaan op de verjaardagen, in België feliciteer je alleen de jarige en in Nederland feliciteer je de familie (feliciteer je dan ook de jarige?), had ik nog niet gehoord voor ik op het forum kwam
Dat feliciteren van de hele familie mogen ze hier van mij per direct afschaffen. Verschrikkelijk is dat.
Dat is ook niet overal, ik kom uit noord-holland en mijn ex uit Brabant. Mijn ouders waren echt “not amused” dat die brabanders op mijn verjaardag alleen mij feliciteerde en direct gingen zitten zonder mijn ouders een hand te geven. (Vind ik ook vreemd)
Ah geen idee, we geven altijd één kus (vrienden over het hele land, familie, collega’s). Dat is raar om drie kussen te geven bij een eerste ontmoeting. Ik doe dat al niet zo graag
En ja het gefeliciteer vond ik ook zo raar, samen met de kringverjaardagen en dan het verschil tussen proficiat en gefeliciteerd.
Ik werkte ooit ergens waar ik ook moest schrijven voor de Belgische markt. Maar “van alle gemakken voorzien” was dan verwarrend, geloof dat het in België vooral WC’s betekent.
Iets dat me is opgevallen bij het koken, is dat de betekenis van crème fraiche verschilt
Nederlands recept: crème fraiche = verse of zure room
Vlaams recept: crème fraiche = slagroom
Gebeurt vaak dat ik denk huh slagroom in een pasta? Totdat ik de url check en zie dat ik me op een .nl site bevind.
Maar als je het koopt in de supermarkt, staat er dan ook crème fraiche op? In NL koop je dat dus gewoon voorverpakt. Op de slagroom staat slagroom en op de crème fraiche dus dat.
Ik denk dat de Nederlands crème fraiche hier niet echt bestaat, iets dat 100 procent op lijkt bedoel ik. Gewone room heet hier doorgaans kookroom/snelbindende room. Er staat geen crème fraiche op.
Haha ik moet er echt om lachen dat “ik hou van je” formeel/stijf klinkt, ik vind het juist vol genegenheid, “ik zie u graag” klinkt voor mij juist zo droog, koeltjes, afstandelijk bijna, ‘oké nou fijn dat je mijn aanwezigheid op prijs stelt”
Haha tegen iemand die ik formeel aanspreek zou ik denk überhaupt niet gauw zeggen dat ik van hem/haar hou
Leuk topic dit!
Haha nee ik vind het gewoon grappig hoe verschillend onze talen eigenlijk zijn