Ja dit inderdaad @Nysmn
Vooral schriftelijk niet perfect grammaticaal gezien. Tijdens die lessen heb ik nooit zo opgelet geloof ik
Ik ken alle woorden maar ik versta ze heel vaak niet. Dus ik zet wel subtitles aan maar lezen en schrijven gaat me net zo goed af als Nederlands.
Ik vond altijd dat ik perfect Engels sprak. Tot een vriend uit Engeland in Nederland kwam wonen en ik met hem ging praten en erachter kwam dat ik echt zo’n lelijk Nederlands accent heb als ik Engels praat
Als het goed is heb je nog steeds een bepaalde test op het internet (of zijn er meerdere van) en dat je dan moet aangeven welke taal het is en daar had ik er maar 2 fout of zo.
Maar begrijp je dan elk woord of haal je uit de context wat er bedoeld wordt dan?
Volgens mij hebben Nederlanders nogal snel de neiging tot zelfoverschatting als het op de Engelse taal aankomt
Je leert je partner kennen terwijl je weet dat hij rookt. Vind je dat je later kan zeggen tegen hem dat je wil dat hij stopt?
- Ja, je wil gewoon dat hij gezond is en is logisch
- Nee je hebt hem zo leren kennen dus moet je accepteren en je mond over houden
0 stemmers
soms vergeet ik hem en dan ben ik degene die vraagt van ‘heee psst heb jij deo mee?’
maar heb er meestal standaard een in m’n tas, want het is zo kut om te moeten vragen of als je gewoon alleen bent.
In de zomer te hard fietsen en als je dan aankomt en die lekkere wind niet meer voelt is gegarandeerd een zweetaanval bij mij.
Het leukste is altijd als ik naar familie in het buitenland ga en ik dan helemaal manglish praat. Iedereen kan bijna perfect Engels, maar onder elkaar halen we dit naar boven. (Manglish, beetje Malaysian Style gebroken Engels).
Mijn hoogtepunt is altijd zodra mijn man na 2 dagen daar al zijn zinnen al afsluit met ‘lah’ op het eind. Dan weet ik dat de vakantie is begonnen.
Ik heb echt een verschrikkelijk accent in het Engels, half Nederlands en half verschrikkelijk posh, ik had daar echt beter over na moeten denken toen ik op zoek ging naar een plek in Engeland om te wonen, wat voor accent het me zou opleveren :")
Haha zo praat ik met mijn moeder. Ook altijd superverwarrend voor anderen. In een restaurant bijv spreken ze ons vaak aan in het Engels, en dan hun gezichten als ze dit gedrocht van een gesprek moeten horen: I feel like alcohol today, wat wil jij? Cocktail or een witte wijn?
Aah dit accenten gepraat doet me denken aan mijn oma die een beetje Engels sprak, geleerd van de Canadese soldaten die haar zussen kwamen versieren. Schijnbaar hoorden native speakers dat. En de rest van haar leven was ze helemaal Canada minded
Soms zie ik wel eens mensen iets doen en dan denk ik ‘gek eigenlijk, ieder mens maakt iets mee en je beseft je helemaal niet wat iemand anders allemaal mee maakt’. Dat iedereen op dit moment ook iets anders meemaakt. Terwijl ik onder m’n dekentje op de bank lig kan iemand anders nu net een auto ongeluk krijgen/een fiets jatten/werken/bevallen/noem maar iets. Ik weet niet zo goed hoe ik het moet uitleggen. Ik hoop dat het duidelijk is.
- Ja
- Nee
- Doe eens normaal
- Ik weet niet waar je het over hebt
0 stemmers
Ja precies dat gevoel ja. Dat jouw leven ook ‘speciaal’ is voor jezelf omdat je alles bewust meemaakt maar dat je voor een ander gewoon iemand ben. Zoals ieder ander.
Als ik zelf midden in een kutsituatie zit, ga ik dan ook altijd bedenken van: oh, deze vrouw die nu langs fietst heeft gewoon boodschappen gedaan en gaat straks lekker eten met haar gezin en voor haar is het een normale dag terwijl het voor mij EEN HELE ERGE dag is, maar niemand weet het van elkaar.
En andersom ook als ik een hele leuke onbezorgde dag heb, dat ik iemand zie en denk: onee, misschien is er wel net een dierbare van die persoon overleden en de wereld gaat gewoon door en ik loop hier blij te zijn.
Ja, filosofisch enzo.
Ik heb een vriendin die Nederlands is maar in een Engelstalig land is opgevoed en die doet dit ook. Vind dat heel aandoenlijk klinken soms, dan maakt ze zinnen à la:
“kan je dat bord even in de … sink … zetten?”
Klopt. Was toen enkel gebaseerd op het feit dat ik nooit onvoldoendes haalde op Engels
Op werk een keer vroeg een klant, in het Engels, waar de pinautomaat was. Die stond naast de roltrap maar ik wist het Engelse woord daarvoor niet dus zei ik “It’s next to the ehh… rolling stairs.” Dus waar ik dat perfecte Engels verder vandaan haalde.
En @Totoro Volgens mij is er ook gewoon een specifiek accent dat Nederlanders die denken dat ze met een Brits accent praten zichzelf aanmeten (en dat zijn dan altijd de types die ‘echt geen Amerikaans accent zouden kunnen doen hoooor’). Het is echt zo’n accent dat net niet ergens in Engeland te plaatsen valt, maar ook niet klinkt als het gemiddelde Nederlandse accent.
Mijn vriend rookt al zo lang ik hem ken en ik heb daar meestal niet zo’n problemen mee, behalve dat het soms een beetje irritant is als we iets gaan doen dat ik steeds 10 minuten moet wachten omdat hij ‘nog even snel gaat roken.’ Ik vind “je wil dat diegene gezond is” ook een beetje een gek argument. Ik houd bijvoorbeeld zelf heel erg van uitgebreid koken en lekker (ongezond) eten, ik zou het ook echt niet kunnen waarderen als hij tegen mij zegt dat ik daarmee moet stoppen omdat dat ongezond is. Dus ik vind dat ik andersom ook niet van hem kan vragen dat hij zijn ongezonde gewoontes opgeeft.
Waar ik soms wel over na denk: ik zou het niet fijn vinden als hij nog steeds rookt als we kinderen zouden krijgen en zou het heel erg waarderen als hij tegen die tijd wel is gestopt. Maar dat heeft dan denk ik ook meer te maken met wat je aan je kinderen wil meegeven. Daar is hij het gelukkig ook wel mee eens want ik zou het niet van hem willen eisen, dat is uiteindelijk toch zijn eigen keuze.
Hangt er wel vanaf wie er zo praat hoor. Als Ingrid Jansen uit Groningen zo praat omdat ze “oh my god echt niettttt meer weet wat het Nederlandse woord toch is” denk ik ook ja hoor, hou gewoon je smoel. Maar als het komt omdat die andere taal gewoon echt net zoveel in je hoofd zit als Nederlands en die soms even door elkaar gaan vind ik het gewoon begrijpelijk en inderdaad wel charmant soms.