Ik altijd Nederlands en mijn huisgenoot Engels en inmiddels ben ik dat Engels zo gewend dat ik het niet eens door heb
Idd daar wen je echt zo aan! Doe het al jaren en merk het ook niet op. Vind jouw engelse huisgenoot dat niet een beetje irritant? Zegmaar hetzelfde als iemand die nederlands als moedertaal heeft Nederlandse ondertiteling eronder heeft.
Edit: sorry ik las niet goed lol, je bedoelde gewoon dat je huisgenoot altijd engels heeft.
Jaa hij is ook NL maar vind het zonde als er grapjes verloren gaan in ondertiteling en ik vind het inmiddels wel prima
Zou jij het irritant vinden als je Nederlandse films/series etc. Kijkt met Nederlandse ondertiteling?
- Ja dat lijkt me storend
- Nee lijkt me geen probleem
0 stemmers
Grapjes gaan juist niet verloren toch? Soms worden grappen vanuit engels naar nederlands vertaald en dan denk ik , deze vertaling slaat heeelemaal nergens op. Dus dna gaat die grap wat in het Engels grappig is, in de Nederlandse taal verloren.
Ja dat bedoel ik dus daarom engelse ondertiteling
En kan je bij videoland Nederlandse ondertiteling uitschakelen, ik zit altijd te kloten met videoland. Ik wilde the nanny kijken en omg alle Nederlandse ondertiteling loopt 3 minuten achter, wat irritant.
Ik heb laatst een serie gekeken met nederlandse ondertiteling. En daar vertaalde ze iets van een vrouw die het met veel mensen doet of voor veel mannen sexy js ofzo naar Katja schuurman. Ik dacht echt wtf het is niet dat ze een engels voorbeeld hadden ofzo nee het was een zin die makkelijk vertaald kon worden haha.
Ik doe dat heel vaak zodat ik chips kan eten en anders niks hoor
Maar als je een Nederlandse serie oid. Kijkt met Nederlandse ondertiteling, dan hoor je het toch?? Waarbij helpt Nederlandse ondertiteling dan? Of eet je zo hard chips
Wat ik wel heel irritant vind is die ondertiteling voor slechthorenden. Dan krijg je de hele tijd dingen als luide muziek speelt af
Chips kraakt in je schedel, dan hoor je niks
Een buurman die je vaag kent staat aan de deur. Hij heeft een positieve zelftest en vraagt of hij je auto mag lenen om vanmiddag een officiƫle test te gaan doen, en dat kan alleen op rijafstand.
Mag hij je auto lenen?
- Ja
- Nee
- Liever niet, alleen als het echt niet anders kan
0 stemmers
Sommige mensen zijn echt slecht verstaanbaar hahahaha. Ik kijk bijv dat programma met die grote gezinnen (een huis vol) ook met ondertiteling.
Ik ging vroeger wel eens vlak over de grens in Belgiƫ naar de bioscoop, meestal een Engelstalige film en die werd dan Nederlands en Frans tegelijk ondertiteld, de bovenste regel Nederlands en de onderste Frans, dat vond ik wel echt irritant kijken. Maar het was een stuk goedkoper dan in Nederland naar de bios dus mijn ouders wilden vaak daarheen.
Ja inderdaad, nu je het zegt. Mijn exvriend wilde inderdaad altijd naar Antwerpen (20 min rijden vanaf Breda) want grote zaal ofzo. Echt super irritant die 2 ondertitelingen. Ik heb denk geen enkele film van toen onthouden
Ik kijk altijd Nederlandse programmaās met Nederlandse ondertitels, vind dat mensen vaak onduidelijk spreken en ik houd er niet van om het geluid heel hard te moeten zetten. Ik ben daar nu helemaal aan gewend en ben altijd heel geĆÆrriteerd als er geen of alleen slechte ondertiteling beschikbaar is (looking at you NPO en SBS6)
Ja oke, maar in Nederlandse films hebbje dat doorgaans nooit. Dat doen ze expres zodat iedereen het kan verstaan. Een huis vol kan ik ook van de helft vd gezinnen vaak weinig verstaan sws jellies en buddenbruck.
Ik vraag me dus wel af of vlamingen een Nederlandse film zonder ondertiteling kunnen verstaan?
- Ben geen vlaming
- Ja
- Nee
0 stemmers
Hahaha ja dit doe ik echt bijna altijd. Door het eten hoor je anders niet wat ze zeggen