Een Limburgse vriendin van mij (nu in de randstad) duikt er ook direct op als ze ergens in de verte een zachte g hoort - en dan aanspreken in dialect, instant connectie altijd. Ik vind het eigenlijk wel heel jammer dat ik alleen min of meer ABN kan .
Ja ik denk dat mensen altijd wel een connectie ergens zoeken, en met taal hoor je dat natuurlijk snel
de limburge familie van mijn ex deed dit ook altijd, wat echt zwaar vervelend was want ik had juist een dik brabants accent. Ik kon hun limburgse gebrabbel alsnog niet verstaan Toen het uit ging met hem zei zijn familie nog dat hij nu wel een echt limburgs meisje kon vinden en niet zoân nepperd als ik :â)
Mijn ouders hebben mij ook bewust niet de taal geleerd die zij (en een groot deel van mijn familie) spreken. Ik kan het deels verstaan maar mijn hele familie spreekt nederlands en dan nog een tweede taal. Dus ik mis het ook niet.
Hun keuze was ook wij wonen in Nederland, de familie spreekt Nederlands en het is geen wereldtaal. Ze wilde graag dat ik nederlands zonder accent zou praten. Helaas is dat accent niet gelukt want ik heb een Amsterdams accent
Ik wil graag even wijsneuzen want hier heb ik toevallig verstand van! Kinderen kunnen heel erg goed 2 talen tegelijk leren, zoals eerder al door iemand gezegd heeft het zelfs vele voordelen. Mits er inderdaad een duidelijke scheiding is en de taal door de sprekende ouder goed beheerst wordt.
Vaak wordt er door docenten en andere omgeving alarm geslagen omdat jonge kinderen gaan code mixen, wat wil zeggen dat ze 2 talen in dezelfde zin gebruiken. Dit was vroeger in de donkere dagen van weinig linguĂŻstisch onderzoek een signaal dat een kind de heersende taal op school niet beheerst en dus een groot argument om tweetalige opvoeding af te raden. Maar niks is minder waar, een kind gebruikt code mixing om gaten in het vocabulaire op te vullen.
Wanneer een ettertje van 4 het woord voor prullenbak niet weet in het Nederlands, kan hij zomaar zeggen âDat heb ik in de bin gegooidâ. Niks mis mee, als volwassen doen we dit vaak ook in vreemde talen als we wat woordenschat missen.
Myth busted!
Lichte syntax problemen, vooral grammaticaal, komen soms voor bij kinderen die nog niet kunnen lezen, dan kan het gebeuren dat ze in een Nederlands zin de zinsvolgorde van hun tweede taal gebruiken. Dit corrigeert zich eigenlijk altijd wel zodra ze leren lezen en er aandacht wordt besteedt aan grammatica. Vaak ontstaan deze fouten uit de verschillende manieren waarop de grammaticale systemen omgaan met tijd en ruimte. Rond een jaartje of 7 is dit altijd helemaal weg.
Grappig genoeg doen monolingual kinderen dit ook maar dan kijkt er niemand van op.
Myth busted!
In ieder geval, als je tweetalig wil opvoeden, doe het! Maar lees je in, zorg dat je goede afspraken maakt en baken duidelijk af hoe en wanneer je jouw taal met je kind spreekt. Operative word hier is âmetâ want er zijn helaas heel veel kinderen die wel een tweede taal verstaan, maar in het Nederlands antwoorden tegen hun ouders. Wanneer spreken niet gestimuleerd wordt, mist het kind een hoop van de voordelen van tweetaligheid. Ik zou het dan anderhalftalig noemen.
Ik ben zwanger en mijn vriend is ook Brits, ik kan me wel vinden in het situationeel tweetalig opvoeden. Ik was eerst overtuigd dat ik het 1 parent 1 language systeem heel strikt wilde doen maar nu ik jouw reactie lees denk ik dat ik er nog eens goed over na moet denken. (Al praten we er nu over in de auto en is hij het niet helemaal met me eens. Hmmm)
Mijn ouders spraken thuis Frans en Lingala en dan hebben ze mij naar een Nederlandstalige school gebracht. Dus ik heb altijd drie talen gehoord. Voor ons was dit het makkelijkste en ik denk ook dat als mijn partner een andere taal zou spreken dat ik die zou meenemen.
Meer talen spreken en begrijpen is voor mij altijd een pluspunt geweest en ik wil mijn kinderen ook die voorsprong geven.
Mijn ouders prate altijd engels tegen elkaar en ze dachten dat ik het niet kon verstaan. Tot we in griekenland waren en er fam uit australie op visite kwam en iets aan mij vroegen in het engels, en nog voor mn moeder het kon vertalen had ik al in het engels geantwoord. Muwhaha.
Volgens mij heeft een jong kind al genoeg aan 30 min per dag. Dus je had opzich ook wat beter je moeder kunnen afluisteren haha grapje.
Ik vind dit allemaal heeel interessant! Ik heb me vaker afgevraagd of ik mijn eventuele kinderen later Nederlands zou willen leren, voornamelijk om bepaalde boeken, media en een stuk van mijn jeugd beter met hen te kunnen delen, naast natuurlijk âgewoonâ de kennis van een extra taal.
Nederlands was echter mijn eigen derde taal (mijn eerste taal is de taal van het land waarin ik woon en de taal die ik met mijn vriend spreek, mijn tweede taal zou juist âvergetenâ worden) en ik woon al heel lang niet in Nederland, dus ik vraag me af of het niet stom, vermoeiend of zelfs schadelijk zou kunnen zijn.
Jouw Nederlands is nog steeds behoorlijk goed in vergelijking met veel Nederlanders waarvan Nederlands de moedertaal is.
Mijn vriend verstond mân familie eerst ook amper maar dat gaat steeds beter, alleen met mân mompelende vader heeft hij nog moeite maar dat heb ik zelf ook haha. Hij gooit als hij alleen met mij is af en toe zelfs weleens wat Zeeuwse woordjes door zân zinnen, trots
En dit was niet toevallig jouw familie?
Ik ga niet graag in bad, het is onhandig en ik word er loom van.
Ik heb een kat. En ik hou echt heel veel van dat beest. Maar ik kan helemaal niks met de tendens: âOooh, de kat ligt zo zoet te slapen op mijn schoot. Ik moet heel erg plassen, maar nu kan ik niet opstaan.â âOooh, de kat heeft mijn plek op de bank ingepikt, nu ga ik maar op de grond zitten.â
Nog niet misschien. Het is een fucking kat. Die van mij gaat ook zodra ik mijn hielen licht zitten waar ik zat, want: lekker warm. En dan kom ik terug en zeg ik âmoven jongen, mijn plek!â en duw ik 'm weg. En als er iemand geen in- of doorslaapproblemen heeft, dan is het wel een kat. Die kun je rustig van je schoot af zetten als jij op wilt staan. Het lijkt wel of de doorgeslagen prinsjes- en prinsesjescultuur nu ook de huisdieren heeft besmet.
Hahaha is toch logisch, zeeuws betekent toch uit zeeland
Denk dat de verwarring meer zat in het Vlaanderen gedeelte
Oh ja ik vind het vreselijk als mensen dit doen inderdaad. âOh nee ik pak wel even een stoel van boven want Sjonnie ligt daar zo lekker â
HET IS EEN KAT!
Ik begrijp paardrijden dus niet. Waarom is het oké om op een beest te gaan zitten? Het is toch vet raar als je er zo over nadenkt? Waarom is het goed om op een paard te zitten maar niet op een hond of koe?
Vind het al helemaal erg als je dan zoân lange tocht of iets gaat doen en dan zoân paard of ezel helemaal de barste laat lopen. Lekker met je bagage slepen met jou erop want dan hoef jij het niet te doen.
ik ken een koppel uit finland met 2 jonge kinderen en zij waren zogezegd digital nomads en zijn een jaar in spanje gaan wonen (kregen ze nog geld voor van de finse regering ook) en hebben de kindjes daar naar de basisschool gedaan en zijn zelf op spaanse les gegeaan.
dan leer je natuurlijk zo goed en snel als die kindjes maar hoe leuk!
zou ik ook best willen doen later.
Ik word echt zo moe van die âromantischeâ films waarin de vrouw gewoon alles pikt van de man en dit dan als een of andere fantastische romance wordt neergezet terwijl het gewoon achterlijk is.