Vind ik ook hoor maar draag de mijne toch met dit weer omdat het zo koud is. Denk dat niemand ze echt fashion vindt haha
Offf bedoel je ook trenchcoats enzo? Dat vind ik wel mooi, ook heel lang. Ik had meer zo’n dekbed-jas in gedachten.
Vind ik ook hoor maar draag de mijne toch met dit weer omdat het zo koud is. Denk dat niemand ze echt fashion vindt haha
Offf bedoel je ook trenchcoats enzo? Dat vind ik wel mooi, ook heel lang. Ik had meer zo’n dekbed-jas in gedachten.
Ze zijn wel lekker qua warmte denk ik idd maar verder ook weer niet heel praktisch lijkt mij. Fietsen bijvoorbeeld. Voor mij straalt het één en al ongemak uit.
En die lengte zo tot halverwege je onderbeen. Doet me denken aan driekwartrokken van vroeger.
Edit: haha dekbedjas? Ik bedoel echt die dikke. Trenchcoat vind ik beter te pruimen maar voor alles vind ik net op de knie toch de mooiste lengte. En zou dat nou zoveel kouder zijn?
Jaaa, ik heb gisteren in de sale eindelijk een lange puffer gekocht voor deze kou. Komt bijna tot mijn enkels en love m’n dekbedjas nu al <3
Heerlak!
Ik vind Engels vooral veel meer nuance hebben. In het Nederlands zijn er vaak maar 1 of 2 woorden om iets te benoemen terwijl er in t Engels dan wel 5 verschillende woorden zijn met nét een beetje andere lading. Dat vind ik mooi eraan
Ik vind lezen in het Nederlands wel echt veel minder mooi dan Engels. Maakt de tekst vaak veel platter en schunniger heb ik het idee. Of althans, Nederlandse vertalingen hebben altijd de neiging om zinnen te gebruiken die gewoon niet natuurlijk over komen. Echt van die roman taal.
Dit vind ik dus zo verschillend per vertaler! Sommige lijken echt hun best te doen om zo literair mogelijk over te komen en dan is het inderdaad van dat taalgebruik waarvan je denkt ?? Wie praat er zo
Ik dacht precies dat aan het schoolplein gisteren😂
Ja, precies! Zoveel verschil! Maar vind bijv van die foute new adult boeken in het Nederlands ook nog meer cringe haha.
Ik lees eigenlijk boeken die Engels geschreven zijn ook alleen in het Engels meestal, maar soms kan ik alleen de Nederlandse versie lezen op Kobo bijv en dan ben ik toch wel te tatta om de Engelse los te kopen.
Haha eens! Al moet ik zeggen, als ik het Engelse boek niet heb gelezen kan het natuurlijk ook dat dat ook vol staat van taalconstructies waar ik jeuk van krijg.
En @Bunnyslippers bij new adult boeken in het Nederlands moet ik vaak een beetje denken aan van die bouqetreeksen haha. Terwijl het in het Engels eigenlijk net zo erg is, maar misschien dat ik me er dan meer van distantieer ofzo
Ik vind draaiorgels fantastisch
Ook als ze zelf niet eens draaien en hun geldbakje voor je neus schudden?
Geldbakje schudden is een kunst op zich, dus ja!
Ben je toevallig slechthorend? Want wat een geluid dat die krengen maken
Dat is toch typisch Hollands? Alles jatten bij de vleet. Stamppotten zijn volgens mij ook Spaans van origine.
Ja ik weet niet of het alleen de zinsconstructies zijn, maar bijna alle Nederlandse series hebben de neiging om heel onnatuurlijk gebruik van taal te hebben (het komt iig vaak niet geloofwaardig over)
Dat onnatuurlijke hebben ze hier echt tot kunst verheven, wat is dat toch hè.
Ik vind dat juist wel leuk, die oude scheldwoorden of taalgebruik wat je nooit meer hoort. Belhamel, schobbejak, uilskuiken, rotjong, scharminkel, schavuit!!!
Ben je lekker helemaal in een andere wereld als je zo leest
Vlegel!
Schorriemorrie