Of bang hebben
Nou effe een spraakmemo opgenome
In het Waasland in Oost-Vlaanderen (wil het niet te specifiek maken :). Wel nog dicht bij NL dus. Al kom ik niet uit Zeeland ;).
Haha ‘dat is geen kattenpis’ zeggen wij ook!
Oja ik vind ook leuk; jij zegt ‘ik ben niet zeker’ en wij zouden dan ‘ik weet het niet zeker’ zeggen. Die kleine dingen neem ik nu soms ook over van het forum/Belgische tv.
En hoe zit het nou taalkundig; want iemand uit Antwerpen, die spreekt dus gewoon Hollands en dat noem je geen Vlaams? Dat zei iemand jaren geleden op het forum tegen mij. Toen liet ik iemand uit Antwerpen horen, maar dat was gewoon ‘normaal’ Hollands oid.
Off topic, maar wow zo nostalgisch dat aanprijzen van dat apparaatje. Doet me meteen denken aan marktbezoeken van in de jaren negentig.
Fragment 2 is voor een groot gedeelte echt abracadabra voor mij :o
Laatste klinkt wel iets Antwerps, ik dacht eerst Kempisch maar klinkt misschien meer richting Mechelen.
Ooooh ik woon ook in het Waasland!
Dat laatste fragment is inderdaad Mechels, of zeker gewoon kanten Vlaams-Brabant. Zo praten alle ouderen hier in de omgeving.
(Ik zeg ouderen omdat ik de indruk heb dat jongeren meer en meer algemeen Nederlands praten zonder een duidelijk accent, maar dat is misschien overal zo?)
Mechels idd!
Ik heb een spraakbericht opgenomen hierover, maar 't lukt me niet om die up te loaden .
Wij zeggen he hie hin heheuhen hie ipv he hin heheuhen hie
Sommige zeggen blijkbaar ook hie e hin heheuhen hie
Ik wist niet dat er meerdere versies waren haha ik dacht gewoon altijd dat het he hie hin heheuhen hie was
Ik kan de video niet bekijken maar dat van die ‘kikik’ is eigenlijk ‘(e)kik’ en hoofdzakelijk aanvullend bij een werkwoord, denk ik. Misschien omdat de zin beter vloeit zo?
Bv. Heb ik - hebik, hebbekik
Kan ik - kank, kannekik
Dat ik - dakik, daddekik
Ja ipv ‘dat kan ik doen’ gewoon dakannekikdoen! Vloeit inderdaad beter haha
Die herhaling is heel typisch voor West-Vlaams, dus ik heb de rest van de West-Vlaamse vervoeging erbij gezegd:
- 'k è kik (ik heb)
- g’è gie (jij hebt)
- j’èt 'em / z’è zie (hij/zij heeft)
- w’èn wieder (wij hebben)
“Ik heb vandaag toch echt wel niet veel gedaan, want het is zondag.”
Ik heb dus een collega uit België (woont nu 10 jaar in noord NL) en ik durf nooit zo goed op te nemen als ze mij belt, want ik kan haar zo moeilijk verstaan met de /g/ die uitgesproken wordt als /h/ en haar snelle praten. Ik durf er alleen niets van te zeggen, want ze trekt zich het heel erg aan als iemand haar niet kan verstaan.
Oh ja ik herken dit, ik had ooit een Apple medewerker van de klantenservice aan de telefoon en het was zo gênant want ik bleef maar zeggen sorry ik versta u niet/kunt u het herhalen? Uiteindelijk heb ik die medewerker op de luidspreker moeten zetten zodat een ander kon meeluisteren, maar die persoon kon het ook niet verstaan. Het klonk als gemompel/gefluister. Ik heb die mobiel echt keihard aan m’n oor gedrukt en m’n andere oor met m’n vinger dicht gedrukt. En ik voelde me helemaal schuldig lol.
En in België hebben we geen officier van justitie maar een procureur des konings (zelfde functie, OM/het parket).
Ja dat laatste zeggen NL’ers vaak… dat Belgen zo weinig schelden en we zo lief en rustig overkomen? Vind ik ZO raar! Als je aan buitenlandse collega’s/vrienden zou vragen, zouden zij sowieso zeggen dat Vlaams/Belgisch Nederlands héél hard klinkt. Zoals Duits voor mij klinkt. Ik heb ook niet echt het gevoel dat Belgen altijd zo well behaved zijn to be honest Schelden doen we misschien wel minder dan in Zuiderse landen maar minder dan NL’ers? Geen idee
En zo leuk al dat West-Vlaams. Ik ben nu voor mijn werk dagelijks in het Westen van het land en ik moet echt heel vaak vragen of ze het kunnen herhalen. Snap er vaak echt niks van haha. Dialect van Oostende bijvoorbeeld is echt Chinees voor mij soms