Nederlands vs. Vlaams

Nee de Randstad is het gebied in het westen van Nederland (rondom Amsterdam, Rotterdam, Den Haag enzo) dat heel erg verstedelijkt is en waar heel veel mensen op een klein stukje bij elkaar in de buurt wonen!
Randstad

1 like

In het Vlaams gebruik je naar mijn idee vaker “nog altijd” in plaats van “nog steeds” en “schrik hebben” in plaats van “bang zijn”
Ik blame het op Temptation Island en Ex On The Beach dat ik als NL’er vaker het Vlaamse uitspreek😅

4 likes

Of bang hebben

1 like

Nou effe een spraakmemo opgenome

10 likes

In het Waasland in Oost-Vlaanderen (wil het niet te specifiek maken :). Wel nog dicht bij NL dus. Al kom ik niet uit Zeeland ;).

1 like

Haha ‘dat is geen kattenpis’ zeggen wij ook!
Oja ik vind ook leuk; jij zegt ‘ik ben niet zeker’ en wij zouden dan ‘ik weet het niet zeker’ zeggen. Die kleine dingen neem ik nu soms ook over van het forum/Belgische tv.
En hoe zit het nou taalkundig; want iemand uit Antwerpen, die spreekt dus gewoon Hollands en dat noem je geen Vlaams? Dat zei iemand jaren geleden op het forum tegen mij. Toen liet ik iemand uit Antwerpen horen, maar dat was gewoon ‘normaal’ Hollands oid.

Off topic, maar wow zo nostalgisch dat aanprijzen van dat apparaatje. Doet me meteen denken aan marktbezoeken van in de jaren negentig.
Fragment 2 is voor een groot gedeelte echt abracadabra voor mij :o

1 like

Laatste klinkt wel iets Antwerps, ik dacht eerst Kempisch maar klinkt misschien meer richting Mechelen.

1 like

Ooooh ik woon ook in het Waasland! :raising_hand_woman:t2:

1 like

Dat laatste fragment is inderdaad Mechels, of zeker gewoon kanten Vlaams-Brabant. Zo praten alle ouderen hier in de omgeving.

(Ik zeg ouderen omdat ik de indruk heb dat jongeren meer en meer algemeen Nederlands praten zonder een duidelijk accent, maar dat is misschien overal zo?)

Mechels idd!

Ik heb een spraakbericht opgenomen hierover, maar 't lukt me niet om die up te loaden :joy:.

Wij zeggen he hie hin heheuhen hie ipv he hin heheuhen hie

Sommige zeggen blijkbaar ook hie e hin heheuhen hie

Ik wist niet dat er meerdere versies waren haha ik dacht gewoon altijd dat het he hie hin heheuhen hie was


9 likes

Ik kan de video niet bekijken maar dat van die ‘kikik’ is eigenlijk ‘(e)kik’ en hoofdzakelijk aanvullend bij een werkwoord, denk ik. Misschien omdat de zin beter vloeit zo?
Bv. Heb ik - hebik, hebbekik
Kan ik - kank, kannekik
Dat ik - dakik, daddekik

6 likes

Ja ipv ‘dat kan ik doen’ gewoon dakannekikdoen! Vloeit inderdaad beter haha

1 like

Die herhaling is heel typisch voor West-Vlaams, dus ik heb de rest van de West-Vlaamse vervoeging erbij gezegd:

  • 'k è kik (ik heb)
  • g’è gie (jij hebt)
  • j’èt 'em / z’è zie (hij/zij heeft)
  • w’èn wieder (wij hebben)

“Ik heb vandaag toch echt wel niet veel gedaan, want het is zondag.”

2 likes

Ik heb dus een collega uit België (woont nu 10 jaar in noord NL) en ik durf nooit zo goed op te nemen als ze mij belt, want ik kan haar zo moeilijk verstaan met de /g/ die uitgesproken wordt als /h/ en haar snelle praten. Ik durf er alleen niets van te zeggen, want ze trekt zich het heel erg aan als iemand haar niet kan verstaan. :sweat_smile:

1 like

Oh ja ik herken dit, ik had ooit een Apple medewerker van de klantenservice aan de telefoon en het was zo gênant want ik bleef maar zeggen sorry ik versta u niet/kunt u het herhalen? Uiteindelijk heb ik die medewerker op de luidspreker moeten zetten zodat een ander kon meeluisteren, maar die persoon kon het ook niet verstaan. Het klonk als gemompel/gefluister. Ik heb die mobiel echt keihard aan m’n oor gedrukt en m’n andere oor met m’n vinger dicht gedrukt. En ik voelde me helemaal schuldig lol.

1 like