Nederlands vs. Vlaams

Ik denk dat we in Vlaanderen gewoon alle leenwoorden uit een andere taal ‘vervlaamsen’

2 likes

Een glaasje fruitsap is altijd jus d’orange. Als je appelsap of een ander soort wil dan moet je de soort zelf zeggen.

3 likes

Vlamingen (en in mindere mate Nederlandse limburgers haha) spreken sommige Franse leenwoorden die Nederlanders vernederlandsen dan wél weer fatsoenlijk uit. Denk aan jus d’orange, croissant etc. Wat dat betreft doen Vlamingen het zo veel beter, haha.

Een deel van mijn familie woont in Belgisch Limburg en vroeger vond ik hen zo Vlaams klinken, maar inmiddels zie ik dat niet meer als echt Vlaams, dat klinkt bijna hetzelfde als Nederlands limburgs. Mijn achternichtjes zijn half Nederlander, half Belg. De een zij vroeger: “Ik ben een Belg” en de ander zei: “Ik ben een Hollander”. Ze hadden een hele duidelijke voorkeur, zo schattig vond ik dat.

4 likes

Lavabo :rofl: Wist eerst echt niet wat dat zou betekenen
Edit ik dacht dus dat het wc betekende maar is dus het fonteintje …

1 like

Verdiep ipv verdieping? Denk ik. En recuup pakken of congé op je werk hahah

Oh ja en werk is job natuurlijk

‘Sanitair’ ipv ‘wc/badkamer’

Had een keer na het stappen een Belg mee naar huis genomen die daar aangekomen nog ‘even naar het sanitair’ moest voordat we gingen poepen. Kwam niet meer bij :joy:

5 likes

Of verlof!! Ik was bezig met een sollicitatieprocedure en op gegeven moment duurde het wel erg lang tot ik iets hoorde. Dus ik er achteraan bellen, kreeg ik excuses dat iedereen een beetje tegelijk met verlof was waardoor er een miscommunicatie was ontstaan.

Dus ik denk: wow, is iedereen tegelijkertijd zwanger??

Maar verlof is dus gewoon een dag vrij, vakantie. Ik blijf het gek vinden haha, ik associeer verlof echt met zwangersschapsverlof.

4 likes

Hahaha heerlijk! Ik ga trouwens deze zomer een weekje naar Antwerpen, hoop echt dat ik de blits kan maken met mn Vlaamse kennis door series & podcasts

4 likes

Je hebt ook nog “vrijaf” toch? Haha dat vind ik echt zo’n nikszeggend woord ofzo, met “vrij” ben je er toch al :grinning:

1 like

Nog een verschil in uitspraak dat me vooral de laatste tijd is opgevallen: in NL zeggen we épie-duh-mie, in België zeggen ze épie-dee-mie. Vind ik super raar klinken, vervolgens wordt pandemie wel weer ‘gewoon’ als pan-duh-mie uitgesproken (en niet pan-dee-mie).

Dit is trouwens allemaal keigoede input voor de blog die ik over België heb, we schrijven ook vaak over taalverschillen dus alvast bedankt voor alle inspiratie :grin:

1 like

“Lang weekend” zeg ik dan, als je bijvoorbeeld vrijdag of maandag ook vrij bent.

1 like

Kliekjes was voor mij ook een nieuw woord. Wij zeggen restjes!

Ohhh ja! In vermist zeiden ze wel eens ik ga recuup pakken

Kraantjeswater :heart::heart::heart::heart:

12 likes

Ja of ik geraak er niet

2 likes

Super wijs en dat wijs dan tof betekent

1 like

Oeps ja de rode knop heb ik ook eens ingedrukt in de bus in antwerpen, ipv de blauwe. Kwam er ook pas een jaar later ofzo achter waarom de hele bus toen raar naar ons keek toen we vrolijk uitstapten

5 likes

Heh, wat zijn de verschillen dan? Wordt dit in NL niet gebruikt of zijn dat andere tijden?

1 like

Gewoon ochtend middag avond. Je kan wel zeggen vroeg in de middag of rond de koffie ofzo, maar bijna niemand zegt voor- en namiddag

2 likes