Stel je persoonlijke vraag #32

Tja, geen smaak is ook smaak

1 like

Ook wel eens in het midden geloof ik

11 likes

Beneden, dan weet ik op de een of andere manier het minder vaak voor elkaar te krijgen om knoopjes over te slaan :joy:

20 likes

Meestal eerst van boven en als ik dan scheef uitkom doe ik het de tweede keer vanaf beneden

9 likes

Krijg jij ook pijn in je kiezen als je in een snoepje als een kikker of kers van haribo bijt?

  • Ja
  • Nee
  • Ik eet die zooi niet

0 stemmers

Bij mij trekt die hele pijn door mn kies heen joh haha

Ik begin altijd halverwege, naar beneden, en dan kijk ik ff in de spiegel tot hoe hoog ik m wil dichtknopen, wat het mooist staat

7 likes

Alleen de echte suikervolle variant van Cola

2 likes

Nee, wel met roze koeken. Kiespijn van de hoeveelheid zoet

Heb dit ook weleens met chocolade! Zo’n rot gevoel en altijd meteen bang dat ik dan gaatjes heb

2 likes

Haha ja leuk juist! Ik hou er ook van bij mijn vrienden wanneer Engels hun tweede taal is dat er een moedertaal woordje hier en daar doorheen sluipt.

En wat Engelstalige vrienden heel leuk vinden is wanneer ik woorden per ongeluk kut vertaal of Nederlandse spreekwoorden in het Engels gebruik, ik word nog steeds gedist om mijn “plane station” of “babywagon” ahahaha.

6 likes

Goeie flex :clap:t3:

Oprecht, ik benijd mensen die veeltalig zijn

6 likes

Mijn beeld als iemand het woord fancy gebruikt:

20 likes

Is Max Verstappen niet gewoon een Belg?

  • Ja klopt
  • Nee hollands trots
  • BelgiĂ« mag m hebben
  • Al was ie Tongolees, I don’t care

0 stemmers

ik begin altijd in het midden om er halverwege achter te komen dat ik scheef aan het knopen ben, niet efficient.

2 likes

Hij is in Belgie geboren, maar door met zijn vader mee te gaan voelt hij zich meer Nederlander, vandaar dat hij onder de Nederlandse vlag racet.

Ja voor â€˜ĂŒberhaupt’ of ‘gezellig’ is bijvoorbeeld niet echt een goede vertaling voor in het Engels. En ik zou willen dat DOE NORMAAL MAN, een goede vertaling in het Engels had. Vond het wel heel grappig dat een forummer reageerde met iets van ‘shut up and die’ als vertaling hahaha

3 likes

Wordt in Belgie het woord gezellig ook gebruikt?

  • Ik ben maar een ordinaire schreeuwende Nederlander
  • Nee
  • Ja

0 stemmers

Wat vind je de best passende vertaling van “doe normaal!” In het Engels?

  • Get real
  • Shut up and die
  • Please behave
  • Act normal
  • Anders/dit is allemaal om te janken

0 stemmers

1 like

Do normal. Hold your mouth!!

27 likes

ligt aan de context denk ik?
ik heb gestemd op Get real! vanuit een soort ‘doe normaal joh!!!’
‘do you want to go run a marathon?’ ‘get real!!!’

3 likes