Dit voelt een beetje als de clou van een grap uit te moeten leggen, maar here we go, omdat ik werkloos ben en tijd heb:
clou
We zoeken hier niet naar inhoudelijke concreetheid (de ‘hoe’), maar we zoeken wel naar de beschrijving van een actie. Kijk nog eens goed naar de opsomming. De woorden in vet beschrijven de actie.
Stop broodfok
= We willen broodfok stoppen
Dierenmishandeling harder aanpakken
= We willen dierenmishandeling harder aanpakken
Betere opvang en noodhulp
= We wîllen betere opvang en noodhulp
Strengere regels handel en verkoop dieren
= We wîllen strengere regels
Duidelijke richtlijnen huisvesting en verzorging
= We wîllen duidelijke richtlijnen
Dierenartskosten
= ???
Huis- en hobbydierenlijst
= ???
Nu kun je zeggen “ja maar het is toch duidelijk wat er geïnsinueerd wordt” maar daar ligt dus het verschil met woorden aan elkaar rijgen en copywriting.
Ik vermoed dat ze dierenartskosten gereguleerd willen zien, maar van die huis- en hobbydierenlijst kan ik weinig maken. Is dat een lijst van toegestane gezelschapsdieren die je in bepaalde omstandigheden mag houden, in tegenstelling tot een lijst van diersoorten die je niet mag houden?
Dat is wat ik als copywriter aan de klant zou meegeven.
