Oh ja, thanks, moet nog even mijn dagelijkse les doen.
(Wil er wel even op wijzen dat ik Spaans dus niet heb meegerekend hahaha)
Oh ja, thanks, moet nog even mijn dagelijkse les doen.
(Wil er wel even op wijzen dat ik Spaans dus niet heb meegerekend hahaha)
Oh daarom sprak ik afgelopen zaterdag ineens ââââSpaans/Papiamentsâââ tegen onze taxi chauffeur. Toen we uitstapte heb ik ook ik 4 talen bedankt gezegd
Mede mogelijk gemaakt door alcohol en duo-Lingo
Middelgrote school in een middelgrote plaats in Brabant haha⊠met de naam van een bekende onderwijzer uit de 19e eeuw
Tom ok hob jo mos.
Oké, weet jij wat hier staat?
0 stemmers
Aaahh jeugdsentiment!!
Haha ik doe precies dezelfde combi op Duolingo. Ik heb al meermaals mensen wijs kunnen maken ik vloeiend Italiaans/Zweeds spreek dus ik kan goed faken. Ik spreek ook vloeiend Treble-taal, maar die stond helaas niet bij de opties.
Van de film het zakmes toch? Dat is echt zoân leuke film!!
Ik ben Vlaming en ik vind Brabants het leukst! Echt I dat accent!
Ja een beetje schaapachtig van âuhh zo bedoelden we het niet, is juist heel mooi, zijn gewoon jaloers hihihiâ incl rode kop haha
Ik sla op mijn trom pompom
Was zoân fan van deze film omg
Met die vader die zo warrig was en die moeder die er nooit was want ze moest opera zingen
Ik heb iets van jou, jij weet wel wat
Dan is het niet dezelfde haha!
Anders: een vis :â)
Ik spreek vloeiend Engels, maar moet echt altijd even schakelen en het duurt altijd sowieso een paar minuten voordat ik iets weer vloeiend spreek haha dat is altijd zo stom. Laatst begon iemand ineens in het Engels tegen me te praten en kon alleen maar yes en no brabbelen en toen dacht ik echt jeez August je spreekt prima Engels
Ik denk dat dat altijd wel zo is met talen. Mijn ouders spreken vloeiend Duits en Spaans en ik weet nog zo goed dat we een keer bij de Duitse bakker waren en mijn vader per ongeluk telkens in het Spaans antwoordde. En die vrouw echt zo; hehhhhhh
Iiiiiiik ben pas zes
Schakelen tussen talen vind ik ook lastig en ik kan er ook angstig van worden. Vooral als je bijvoorbeeld een hele dag of meerdere dagen alleen in het Engels hebt gecommuniceerd en verder niks in het Nederlands hebt getypt, of in een andere taal hebt gelezen. Ik moet dan in mijn hoofd snel bijvoorbeeld Nederlands praten en dat herhalen zodat ik idd niet iets in het Engels bestel of vice versa.
Ik was dus ook zoân fan van deze film dat ik mân zoontje vernoemd heb naar de hoofdpersoon haha. Ik lees het boek nu voor aan hem, ook erg leuk!
Ik vind wisselen van talen ook lastig! Ik denk dat dat wel vaker een âprobleemâ is, zeker als je meer talen spreekt. Ik spreek in principe 5 talen, zeker niet allemaal even vloeiend, hoor, maar ook wel een stuk meer dan beginner-level, zeg maar, dus ik vind wel dat het telt. Alleen vind ik het soms best belachelijk als mensen dan onverwachts overschakelen naar 1 van die talen die ik âbeweerâ te spreken en ik met mân mond vol tanden sta. Dan voel ik me zoân oplichter, haha. Ik kom pas echt weer op niveau na enkele dagen in die taal âgeleefdâ te hebben.
En 3 talen min of meer tegelijk/naast elkaar lijkt mijn maximum. Ik vergat zelfs Nederlands, toen ik langere tijd enkel Engels, Spaans en Frans sprak. Soms lopen de talen in elkaar over, dan kan ik bv. niet op een woord of uitdrukking komen in 1 taal, maar wel in 3 andere . En wat ik ook heel vaak heb, is dat ik een bepaald woord prima versta, maar als er om een vertaling of uitleg gevraagd wordt, ik het niet kan vertalen. Dan denken mensen ook vaak dat ik het woord niet ken, terwijl ik echt wel weet wat het betekent. Het voelt altijd een beetje idioot.
Mijn Duits werd echt pas vloeiend na een biertje of 4-5 toen ik hier net woonde, en dat zijn dan halve liters (uiteraard, want Duitsland), dus niet echt een lage dosis. Inmiddels spreek ik het overigens ook gewoon vloeiend zonder alcohol