Stel je persoonlijke vraag #8

Het zoontje van Lil’kleine heet Lío Zion. Lío betekent letterlijk ‘rotzooi’ in het Spaans en voor Zion de uitleg van @Banananana : “Zionisme is de meeste extreme vorm van het Jodendom en het zijn de Zionisten die het grondgebied in Palestina bezetten uit naam van hun geloof.”

Wat vind je hiervan?

  • Mij zou het ook niet interesseren wat de betekenis is, als ik de naam maar mooi vind.
  • Ik zou dit nooit doen bij mijn kind, ik vind het niet handig dat het iets negatiefs betekent in een andere taal.
  • Ik zou dit nooit doen bij mijn kind, ik vind de naam te politiek geladen.
  • Ik zou dit nooit doen om de twee redenen.

0 stemmers

Het is anders dan het Poolse systeem. De korte vormen die ik noemde zijn eigenlijk geen verkleinnamen als in koosnaampjes voor kinderen, want daar zijn weer aparte namen voor. Ik zal proberen het kort uit te leggen :’)

systeem

Hoe noem je een Maria?

  • Maria + vadersnaam (bijv. Vladimirovna, ‘dochter van Vladimir’): in formele situaties en in alle gevallen waarin je beleefd wilt zijn. Op het werk, als ze veel ouder is dan jij, als ze je docent is, als ze een oude dame is sowieso altijd, enzovoorts.
  • Maria: als je haar niet zo goed kent, of als je meer afstand wilt creëren. Of gewoon omdat je dat wilt, maar je hoort andere varianten veel vaker.
  • Masha of Marusya: als je haar (goed) kent, als jullie op hetzelfde niveau staan, of als jullie familie zijn en ze niet veel ouder is dan jij. Informeel gebruik dus, maar wel neutraal.
  • Mashka of Mashenka: een schattige verkleinnaam. Liefkozend bedoeld, en daardoor bijv. veel gebruikt door ouders om hun (jonge) kinderen aan te duiden.

Bij twijfel kies je de meest formele optie. De eerste optie is dus heel gangbaar en je moet hem gebruiken totdat je toestemming krijgt ermee te stoppen.

25 likes

Ja ik snap wat je bedoelt, al denk ik ook dat in dit geval je mening het duidelijkst uitkomt als je jezelf in deze situatie verplaatst.

Ja en Jamie zit 9 maanden van het jaar op Ibiza geloof ik :joy:

2 likes

Maar Zion is toch ook een jongensnaam? Volgens mij betekend het hoogte?

Haha thanks man :joy:

2 likes

24 likes

Heel interessant! Thanks voor de heldere uitleg

1 like

Geen probleem!! Deze info komt goed van pas als je ooit een boek van een Russische auteur zou lezen, omdat personages vaak met 150 varianten van dezelfde naam worden aangeduid zonder verdere uitleg hahaha.

9 likes

Je mag vanaf nu elke maand dit gratis doen. Je mag twee dingen kiezen!

  • Haar wassen en föhnen bij de kapper
  • Nagels laten doen (handen)
  • Nagels laten doen (voeten)
  • Ontspanningsmassage van een uur
  • Diepbindweefselmassage van een half uur
  • Gezichtsbehandeling
  • Halve dag toegang tot een sauna
  • Spraytan

0 stemmers

Denk dat ik dat niet per se leuk had gevonden (harde geluiden), maar ik was ook niet ziek, gelukkig. Ik kan me voorstellen dat het dan heel speciaal is. Ik was zo lucky dat ik al vaak genoeg leuke dingen kon doen.

1 like

Zowel mijn roepnaam (minst populaire meisjesnaam uit rijtje nlse namen maar gespeld met ph) en mn tweede naam is Charlotte die is ook al voorbij gekomen. Als ik de volgorde kon veranderen had ik het gedaan maar ik wil mn ouders niet beledigen. Zo irritant een naam die altijd verkeerd gespeld wordt :cold_sweat:

1 like

Mijn naam kwam ern paar keer bijna voor in de lijstjes.

anna met een s ervoor

3 likes

@Wortel heerlaaaaak alleen op vakantie. Ik ben groot voorstander: lekker je eigen plan trekken en idd een boek mee, of je moet per se wel contact willen maken met anderen. Dat kan uiteraard ook :stuck_out_tongue:

Ik hou van je, want ik denk dat er in het Engels geen “lichtere vorm” zoals ‘ik zie je graag’ is.

1 like

I like you? O wacht eerder alleen als mindere vorm van love maar niet in die betekenis.

Ik vind het lastig, maar ik denk dat je aan de situatie kan inschatten of het I love you is zoals zoveel Amerikanen maar te pas en te onpas naar elkaar roepen of dat het echt gemeend is. Een tijdje terug zei mijn date heel serieus “I love you” tegen me en ik wist bij god weer eens niet hoe ik moest reageren want het leek uit het niets te komen en daarna vroeg hij aan mij wie aan mij wie nog meer had gezegd van me te houden. Dus toen zag ik het wel als de serieuze “I love you”. Maar in Nederland wordt niet zovaak ik hou van je gezegd als in een Engelstalig land heb ik het idee dus ik vind ik hou van je serieuzer overkomen.

3 likes

I love you heeft voor mij door alle Amerikaanse series/reality stars echt aan betekenis ingeboet, die roepen het zo vaak en al 3 seconden nadat ze iemand kennen… Vond het ook altijd een beetje gek/onoprecht voelen als mijn ex met wie ik Engels sprak het tegen me zei, na een tijdje zijn we dan ook overgestapt op dat ik het in zijn taal tegen hem zei en hij in het Nederlands tegen mij, voelde veel ‘echter’ op de een of andere manier.

9 likes

Ik zeg te pas en te onpas ‘love you’ tegen m’n vriend en andersom haha, dus ‘ik hou van je’ vinden we iets specialer.

(Met oud en nieuw dit jaar zei ie het trouwens - een soort van onverwachts - in z’n moedertaal tegen en toen moest ie een beetje huilen haha awwww :smiling_face_with_three_hearts:)

6 likes

Ja echt gek vind ik! Ik voel dat verschil ook maar weet niet hoe ik het verschil kan uitleggen want is niet hetzelfde als I love you maar is voor mij wel meer dan ik vind je leuk/i like you

2 likes