Ik vind “ze” voor “haar” zo lelijk.
Ik heb ze gisteren gezien. Mijn vader zegt dit. En Belgen gebruiken het ook zo :’).
(Ik zou dus zeggen “Ik heb haar gisteren gezien”)
Mijn vader doet dit ook en ik vraag dan altijd wie hij allemaal bedoelt met ‘ze’ haha
Zijn excuus is dat het Brabants is, maar ik ben ook gewoon Brabants en vind het dus geen geldige reden
Hahaha ja!! Dit zei ik ook precies. Het klinkt inderdaad echt zo. Soms probeer ik dan een zin te vormen met MANIEfest, dèppo en parcèl (ipv parcel, als in pakket) maar ik krijg het mijn bek niet uit
Dit soort constructies! Daar hoort toch “zich” tussen (Al voelt zich alsof…)? Volgens mij sluipt dit er echt in vanuit het Engels
Edit: dat “Nu dat” lijkt mij eigenlijk ook letterlijk overgenomen uit het Engels.
Ja idd! En beter zou zijn alleen nu ipv nu dat: “Nu Sam, blabla en blabla…”
Soms zijn Engelse woorden fijn omdat er geen goed Nederlands equivalent voor is, maar ik merk dat daar steeds vaker onnodig op teruggevallen wordt. In dit geval vond ik frowned upon wel lastig om te vertalen. Misschien dat het wordt gedoogd? Of dat het gebruik wordt afgekeurd?
Ik vind dat heel erg bij ‘it makes sense’. ‘Klinkt logisch’ ofzo is toch niet helemaal hetzelfde vind ik
Klinkt logisch vind ik dan weer een goede vertaling eigenlijk. Ik heb het bij “fair enough”!
Jij moet niet zo para doen […]
Ik erger me aan m’n eigen taalbeheersing haha m’n grammaticale kennis is zo karig geworden laatste paar jaar
Dankjewel hiervoor!! Eindelijk
“ik en mijn vriend”
“ik en mijn zusje”
“ik en mijn vrienden”
Ik heb altijd geleerd dat je jezelf pas als laatste noemt, dus dat je zegt “mijn vriend en ik”, etc. Vind het heel lelijk staan andersom, en denk ook altijd meteen dat mensen die dat doen extreem egocentrisch zijn…
Ja dit!!! Miss Lipgloss / Cynthia doet dat vaak.
Wanneer gaat het uit?
In dezelfde categorie: een plek/vakantiebestemming/festival bedanken.
“Festival X, super bedankt, je was geweldig”
Oef als mensen zeggen “kom je maccie?” of ‘‘ik ga stad’’ oid
Ik hoorde laatst in een podcast iets over dat iemand iets ‘steelde’.
Sowieso hoor ik vaak fouten met sterke en zwakke werkwoorden de laatste tijd, ik weet niet wat het is. Laatst hoorde ik iemand zeggen dat hij een ander ‘helpte’. Nee.
Moet een punt eigenlijk voor of na de aanhalingstekens? Ik vraag me dit altijd af en vaak doe ik het fout, denk ik.
Oh, en de welbekende ‘ik besefte me’, die is ook gruwelijk.
als vrouw zijnde
als Nederlander zijnde
Fout!
Dit is meer een ergernis over hoe het wél moet, maar goed. Ik vind dit echt de meest onlogische taalregel ooit…