Beide kan toch wel. Kan ook zelfstandig gebruikt worden, dus hangt af van de context.
Als bezitsvorm “Piet zijn verjaardag”/“Annie haar kapsel”
Hoe komen mensen daarbij? Is toch veel makkelijker om gewoon Piets verjaardag te zeggen?
Of de verjaardag van Piet, maar OK dat is niet per se sneller
Jij beschrijft mijn nummer 1 irritatie binnen de Nederlandse taal echt perfect haha. Vind het echt vreselijk, vooral als ik het bij medestudenten in hun wetenschappelijke teksten tegenkom.
Heb het idee dat dit ook uit het Engels is overgewaaid? Hoor het wel vaker in series enzo
Helemaal mee eens maar blijkbaar is het grammaticaal niet incorrect. Ik vind het zoooo lelijk.
@poca maar in het Engels klopt het toch ook niet? Ik heb dat nog nooit gehoord.
Hoe zeg je dit in het Engels?
In Vlaanderen is dat veel gebruikelijker om te zeggen!
@Poca @whosthatgirl ik had het zelf ook even opgezocht! Het is inderdaad niet incorrect (had verwacht van wel haha) maar wel veel gebruikelijker voor informele, gesproken taal.
Nu ik er meer over nadenk snap ik het wel als mensen dit zeggen “Piet z’n verjaardag” maar echt voluit “zijn” vind ik zooo raar en omslachtig klinken. In geschreven taal vind ik zowel z’n als zijn raar.
Hemze verjaardag
Haha dat zeggen mensen ook wel eens. Heel raar vind ik dat.
Zo’n in plaats van zulke Zie het steeds vaker langskomen op het forum.
Da’s Vlaams. Rare jongens, die Belgen.
Ik heb een collega die consequent ‘als mij’ zegt. Doet elke keer weer pijn.
Hahah oh dat verklaart wel iets ja. Maar toch zie ik het ook steeds vaker voorkomen bij Nederlanders helaaas
Continue ipv continu. Ik heb het hier in de afgelopen 10 min echt 3x gelezen en ik vind het heel irritant.
De standaard vorm van het woord is continu dus die e moet er alleen bij als je 'm ook echt uitspreekt, bijvoorbeeld ‘een continue dreiging’. Dus niet ‘ik ben continue boos’ want dat klinkt net zo raar als ‘wat een leuke meisje’.
“dat wordt wel krab” in plaats van krap
Ik krijg emails van Onze Taal en deze ergernis werd daarin besproken als Taaltip. Ik lees het ook in het Engels als het er verkeerd staat.
Mijn collega zegt: “purrrcies”
Ipv precies
Ik heb ook een aantal collega’s die de R zo zacht/nauwelijks uitspreken dat het als “peccies” klinkt (ook gek) maar zij doet echt: puRrrcies”
Edit; en vlg mij gebruik ik “aantal die” in deze context wel goed, want gevolgd door zelfstandig nmw maar daar twijfel ik dan wel altijd even over… “collega’s dat” klinkt zo gek (is net zo correct)
Is jouw collega Ernst Jan Pfauth, die doet dat purrcies ook
Het zoeken naar appartement is al irritant, slecht geschreven advertentieteksten maken het nog irritanter.
Waarom gebruiken makelaars constant het woord middels?! Royaal? Wat is een “geïnternaliseerde berging”?
Ik haat het als mensen zeggen dat ze ‘boodschappen gaan halen’. Nee die koop je. En mensen die zeggen dat ze bestellingen of pakketjes ‘binnen’ hebben of ‘binnenkomen’. Je bent geen winkel, je krijgt gewoon pakketje of het wordt bezorgd.