ja opzoek is echt intens. ik heb een tijdje voor een overheidsorgaan gewerkt en moest daar de taaltoets van sollicitanten nakijken. ze kregen kleine schrijfopdrachten om in te schatten of ze niveau a2/a1/b1/b2 etc hadden. de eerste opdracht was als volgt. “vertel in een kort briefje dat je op zoek bent naar een baan en interesse hebt in de functie van postbezorger.” wat schreven de sollicitanten: “hallo meneer, ik ben opzoek naar een nieuwe baan en heb intresse aan de functie van postbezorger. groetjes”
dat je denkt vriend het stáát er gewoon al, je hoeft het praktisch alleen maar over te schrijven en dan gaat het alsnog fout
En dit gebeurt dus ook vaak met de combinatie ‘stage lopen’. Staat het goed in een opdracht:‘Waarom wil je hier stage lopen? …’, dan schrijven mensen daarna alsnog ‘stagelopen’. ‘Ik wil hier stagelopen omdat dit moet van me opleiding.’
Haha Tijdens mijn studie moet ik nu veel teksten schrijven en in elke checklist voordat je je opdracht uploadt staat bijna altijd vooraan: Staat er nergens ‘opzoek’ of ‘hij/zij/het wilt’?
En ook ‘ik ging uiteten’
Haha, even hierop reageren hoor. Vraag aan m’n stagiair: en waarom heb je gekozen om hier je stage te willen doen? ’ om mijn stage uren te halen. ’ Eh, oké en wat wil je leren in die uren? Want die uren kan je ook wel uitzitten door de hele dag hier te blijven staan.
’ … geen idee…’
Kids.
Ja en: we zijn wezen uiteten
Waarom schrijven zoveel mensen ‘ofso’ ipv of zo (ofzo mag ook wel van mij)
Staat zo lelijk
Het ergert me vaak een beetje dat men het steeds vaker over ‘helen’ heeft in plaats van ‘genezen’. Ik weet wel dat het een prima synoniem is maar a. ik vind het vaak iets overdreven plechtigs hebben in de context en wat archaïsch (terwijl ik daar eigenlijk nog van hou ook) en b. ik associeer het in eerste instantie met gestolen fietsen.
Is helen geen anglicisme? Van healing. Ik vind genezen in ieder geval mooier.
mjaaa is wel Amerikaanse invloed denk ik, verder is het wel een legit nederlands woord volgens mij
Gelezen op MP: bekeerd in goede staat
Een bekering heeft ook weinig zin als het faliekant (lelijk woord eigenlijk) misgaat.
Als iemand zegt als iets te weinig eten is voor die persoon: dat stop ik zo in m’n holle kies. Iew, dat klinkt gewoon echt goor
Late reactie, maar ik heb ook het idee dat mensen “historie” en “spenderen” zeggen omdat ze dat interessanter vinden klinken. Volgens mij is het woord “historie” ook vooral populair bij niet-historici, of misschien moet ik nog-niet-historici zeggen: mannen die al dan niet na hun pensioen geschiedenis gaan studeren omdat ze al van jongs af aan gefascineerd zijn door oorlogstuig.
“Doen” als een soort hulpwerkwoord. “Ik doe eten maken” etc. Nee. Je maakt eten. Daarmee is de zin klaar, het werkwoord doen heeft er helemaal niets te zoeken.
Heeft er niets mee van doen.
Als historica moet ik je props geven voor deze zeer accurate omschrijving van ongeveer driekwart van de mannelijke eerstejaars😂
Niet zelden nog met een nazi-obsessie erbij die op het randje van eng is.
De meesten haken af als ze erachter komen dat je niet elk tentamen, paper en onderzoek mag volwauwelen over de oorlog.
Als docent kom ik deze mannen vervolgens in een later stadium van hun leven ook vaak tegen op ouderavonden, waar ze me dan het volgende ‘zeer verleidelijke’ aanbod doen: ‘Zeg, geef me anders even een seintje als je de tweede wereldoorlog gaat behandelen, want daar weet ik gewoon ontzettend veel van en dan zou ik een paar echt goede lessen kunnen komen geven.’ (Het idee dat ik dat als jonge vrouw ook zou kunnen, komt zelden in ze op.)
Thanks, but no thanks, ik ga kinderen niet meermaals 50 minuten blootstellen aan jouw gefascineerde geratel over tanktypes. Heeft verder ook weinig met lesgeven te maken🙄
On topic: mensen die het woord ‘historie’ gebruiken om het verleden aan te duiden, hebben niet in de gaten dat die twee dingen niet hetzelfde betekenen. Verleden=alles wat vroeger is gebeurd. Historie=een menselijke (en dus automatisch beperkte) constructie van wat wij nu vermoeden dat in het verleden is gebeurd.
Hahahaha ja, het is vreselijk (ik ben zelf ook historica en kom deze, eh, doelgroep nu in mijn werk ook wel eens tegen). En die ouders, damn - disappointed but not surprised I guess.
De woorden broertje of zusje gebruiken om te refereren naar volwassenen.