Ik hou er niet van om Engels te gebruiken als ergens gewoon een Nederlands woord voor is, maar ‘veganist’ vind ik echt iets mis mee. Het klinkt uhh weinig melodieus. Dus tik ik zuchtend ‘vegan’ in.
Hier was ik net nog over aan het nadenken. Op alle pakjes enzo staat dat iets “vegetarisch” of “vegan” is. Nooit “veganistisch”. Dat klinkt ook gewoon stoffig. Irritant dat er geen prettig Nederlands woord is.
Ik heb dit laatst opgezocht. Want wilde het eerst hier posten als ergernis (het is meer dat ik een inside Joke ervaar als ik het hoor. Een plant etende vleespersoon zie ik voor me), maar het bleek toch (inmiddels) te kunnen
Ja betekenisontwikkeling volgens Onze Taal, nou hoeft voor mij niet
Begin maar vast je geestelijk voor te bereiden op groter als.
Nooit.
Ja of je blijft je eeuwig opwinden maar da’s ook maar niks.
Pas maar op. Het zou mij niks verbazen als ‘me fiets’ in 2025 of zo gewoon wordt toegestaan.
Ik vind dit zo’n suffe vergelijking en 't klinkt altijd zo uit de hoogte
Ik doe dit altijd als ik bij mijn ouders ben, gewoon om weer even die boze blik van mijn moeder te krijgen
Ik zie de laatste tijd echt supervaak onnodig (en fout) ‘beiden’ ipv ‘beide’ gebruikt worden, denk vanuit een soort hypercorrectie ofzo. Irriteert me heel erg for some reason. Onnodig Engelstalig gaan praten, ook al zo irritant.
voor als het dan net niet klopt qua spelling
Wat bedoel je?
De Engelse uitdrukking. Zie vaak ‘awkward’ verkeerd gespeld worden bijvoorbeeld. Doe dan maar gewoon even Nederlands.
Ik vind het ‘de grotere persoon zijn’ lelijk klinken.
Hoor steeds mensen ‘in general’ zeggen ipv ‘in het algemeen’.
Een vriendin van me doet dit altijd en ik vind het zo lelijk.
Ze zegt vaak zulke dingen:
- We konden eindelijk huggen.
- We caren er toch niet om.
Je was hopelijk ironisch toch?
Ja
‘Ik heb op’
‘Ik heb dat nog nooit op’