could of
Nucular
Omdat ‘heel’ officieel de correcte vorm is. Het mag tegenwoordig allebei maar hele is eigenlijk spreektaal.
Ik krijg juist kriebels van “de hele”, zeg dan “de gehele”
Onzin, beide is goed.
Ik zeg toch dat het beide mag? Dit zegt de Van Dale:
Maar dit gaat helemaal niet over het voorbeeld? Hele provincie is iets anders dan hele mooie. Provincie is een zelfstandig naamwoord en mooie een bijvoeglijk naamwoord.
Je hebt gelijk. Ik keek even snel snel tijdens mijn werk. Volgende keer beter lezen.
Misschien al eens genoemd in dit topic maar hier komt mijn irritatie:
Hij wilT graag douchen vandaag. Ik word me daar toch agressief van zeg! Ben zelf ook echt niet goed met taal (zullen wel veel spelfouten in deze zinnen staan) maar ik vind wilt wel zo’n dom onnozel woord. Hij WIL douchen. Niet hij wilt douchen.
‘DIT keer’ ?! Dit hoor je tegenwoordig vaker dan ‘deze keer’.
Wat is daar mis mee?
Ik ben het vaak eens met de taalergernissen hier maar dit keer toch niet
Oh interessant, ik heb het idee dat dit inmiddels mag omdat het veel gebruikt wordt. Het is toch de keer en niet het keer?
Mensen die vragen: ‘Lust je wat te drinken?’
Ja hoor, ik lust drinken, maar heb geen dorst nu. Deze vraag betekent gewoon niet wat de vraagsteller bedoelt.
Nog zoiets: lekkers. ‘En na school krijgen de kinderen limonade met lekkers.’ Met lekkers?! Wat voor lekkers. Lekkers an sich is niks. En al helemaal geen zelfstandig naamwoord. Ik wil graag IETS lekkers. Dankjewel.
Ik vind " Doe maar iets fris" irritant. Ik zag het net in een serie en diegene kreeg chocomelk. Bij fris denk ik toch meer aan iets met prik ofzo .
En het zegt ook zo weinig. Ik weet nog steeds niet wat ik diegene moet inschenken: cola, ice tea of limonade? Het kan nog alle kanten op.
Ik vind iets lekkers nog steeds stom want er wordt eigenlijk altijd zoetigheid mee bedoeld maar hartig is ook lekker
Sowieso lussen met je neus ertussen
Als ik zei: “Ik lust dit niet”, dan kreeg ik voor straf dubbele portie. Weet nog dat ik kokhalzend boven de gebakken kippenlevers zat. Het moest op.
Ik kan dat echt niet meer zeggen, trauma.
Nee maar dit is veelvoorkomend, zie deze link. Al twijfel ik of dit is wat je bedoelt, je hebt het over een vraag en waar ik het over heb zijn meer opmerkingen waaruit de hoorder dan wel kan opmaken wat je bedoelt als spreker (ook al heb je dat dus niet letterlijk zo gezegd).
Een taalhandeling met de locutie (de reeks klanken) “Het tocht hier” kan een illocutie bevatten. De spreker kan hier mee bedoelen te zeggen dat hoorder(s) iets aan het tochten moeten doen. De illocutie kun je dan formuleren als: Ik geef opdracht (verhelp het tochten). De perlocutie is in dat geval “de hoorder overhalen de deur/het raam dicht te doen”.
Ondanks deze uitleg kan het natuurlijk nog steeds een ergernis van je zijn.
Zo praten met spreekwoorden of gezegdes: ‘Iets met een appel en een boom’ of ‘iets met een ezel en een steen’
grrrrrrrr