Doe jij nog wel eens sporten? Ook zo irritant
Das Vlaams volgens mij. Ik snap het ook niet, bibliotheek spreek je ook uit als bie-blie-(j)oo-teek dus waarom zou de klank in bieb dan kort worden
Zeggen Vlamingen “bib-liotheek” met korte klank?
Ik zie het wel vaker in NL ook! Ik schrijf zelf ook bieb maar kan me opzich wel voorstellen dat het logisch voelt om gewoon het ‘liotheek’-deel van het woord weg te laten en niet ook nog het eerste deel te gaan veranderen
Ja. Sowieso is een enkele klinker voor dubbele medeklinker normaal gezien kort hier.
Ja ikke wel
@Era jouw Nederlands is echt bizar goed. Echt tof dat je het zo bij hebt gehouden sinds je hier niet meer woont.
@Vlamingen oké jullie mogen bib zeggen! Nederlanders niet
Ja same!
@Era eens met Ella! Maakt verder natuurlijk ook geen zak uit, maar ik vind het zo gek staan omdat ik dan dus inderdaad bib lees als in het Engels voor slabbetje haha. Maar zo te lezen klopt dat in het Vlaams dus wel gewoon! Interessant wel, zulke subtiele verschillen.
Oooh een collega van mij deed dat zo erg. Dan doe ik de huisarts bellen. En andere collega’s begonnen het over te nemen
Ja, in het Nederlands ook, maar bij bibliotheek zit de i aan het eind van een klankgroep, waardoor het een lange klank is. Bi-bli-o-theek. Net als rivier. Heeft niks met dubbele medeklinkers te maken verder.
Bij rivier is de i toch ook kort?
Edit: ahnee je bedoelt met dat het daar een enkele medeklinker is? Maar dat is de omgekeerde situatie, ik kan me geen enkel woord bedenken waarbij een enkel me klinker lang wordt uitgesproken (in het Vlaams toch) wanneer deze gevolgd wordt door twee medeklinkers.
Nee, het gaat niet over een enkele of dubbele medeklinker, het gaat erom of de klinker wel of niet aan het eind van de klankgroep staat. Bij bibliotheek is dat wel zo (bi-bliotheek), dus klinkt de i als in riem, en bij ridder bijvoorbeeld niet (rid-der), dus klinkt de i als in ik.
Edit: in dit geval ligt het dus denk ik aan de Vlaamse uitspraak, dat kan natuurlijk.
Mensen die zeggen; 360 graden gedraaid te zijn als ze juist bedoelen 180 graden.
Anders sta je alsnog op dezelfde plek?
Ergens op deze wereld moet een topic op een forum zijn dat ‘Rekenergernissen’ heet.
Anders wel in eoa parallel universum.
huh? zeg jij dan rivvier? want ik zeg rievier haha ik ben zo in de war nu
Ja met korte i? Haha voor mij klinkt met lange juist zo raar
oke ik ga NU een poll maken in het topic
Oh een rekenergernis van mij is wanneer mensen op hun bijv. 30e verjaardag zeggen “nou zo benieuwd wat mijn 30e levensjaar voor mij in petto heeft!!!”
Een taal- én rekenergernis is “maar niet nadat …!”
Nee wat je wilt zeggen gebeurt juist eerst.
‘Oh gaan we nu jij-bakken? ’
Ik vind jij-bakken echt heel lelijk. Waar slaat het op?
Ik weet wat het betekent maar wat is die bak? Ik vind ‘op de man spelen’ veel mooier en sprekender.
Persoonlijke ergernis.