Taalergernissen

Thanks. Is het een Anglicisme? Dat zou een hoop verklaren want ik ben met 2 talen opgevoed met het resultaat dat ik dingen door elkaar haal.

In die post werd ‘remind’ gebruikt ipv ‘herinnert’. Dat is mijn enorme taal-ergernis; onnodig Engels taalgebruik.
Maar, wel weer goed iets geleerd te hebben (onnuttig/nutteloos)

1 like

Ja maar door die puntjes staat het er heel belerend. Zó van echt dom van jou. En puntjes zijn doorgaans alleen voor aan het einde van een zin bedoeld en niet middenin, toch?

2 likes

Leuk dialect foutje :wink:

2 likes

“Vies nodig zijn” is dat “hard nodig zijn”?

1 like

Het is “advies” valt voor een deel weg op de foto

2 likes

Snap wat je bedoelt. Eigenlijk kun je dan wel beter zeggen ‘ik word voor de eerste keer moeder/publiceer voor het eerst een boek’. Heeee… is dit stiekem een anglicisme???

2 likes

Ik weet dat het niet goed is en ik krijg het niet uit mijn spreektaal, zo gewoon bij ons thuis

1 like

Ahum, een anglicisme met hoofdletter schrijven, dat is dan weer iets wat een Duitser zou doen :rofl:

3 likes

Ik zou dan zeggen ik word moeder. Niet voor de 1e keer want je kunt ook maar een keer moeder of vader worden.

Ik erger me er dus ook aan dat vaak door RTL Boulevard gezegd wordt “Jantje wordt opnieuw vader want zijn vrouw is zwanger”. Dat kan toch helemaal niet.

Of als je zegt dat iemand z’n 1e kind krijgt impliceer je dat we ook een tweede of meer gaan komen. En dat weten we ook helemaal niet.

6 likes

Het heeft bij mij ook een hele poos geduurd!
Mijn man komt uit Rotterdam die ergerde zich er groen en geel aan.
Net zoals neefjes ipv muggen hehe.

Groetjes uit Drenthe :heart:

1 like

Haha ja precies! Ik woon inmiddels een provincie verder waar ze je dus de hele tijd verbeteren of doen of ze je niet snappen als je een dialectwoord gebruikt maar ze doen het er maar mee hoor :wink:

2 likes

“aanpakken” waarmee verbouwen wordt bedoeld!

1 like

Heeft een hoog ‘tsjakka’- gehalte

1 like

Ik moest even naar een tekst kijken, maar ik ben er al meer dan een uur mee bezig. Hij staat onder andere vol losse woorden die aan elkaar horen, inconsequente spelling en hoofdletters waar ze niet horen. Dit is een officieel stuk en er hebben al heel wat collega’s naar gekeken :sob:

1 like

De Nederlandse versie van ‘Not me…’

Niet ik die zich hier nu aan ergert maar het zelf ook doet.

5 likes

dit is echt een rare specifieke ergernis maar ik vind het altijd irritant als namen vanuit het cyrillisch in het nederlands worden gespeld. ‘loekasjenko’ spant de kroon. echt zo lelijk

2 likes

Eens! Niet per se dat Loekasjenko de ergste is maar ik vind dit ook zo lelijk. Ik weet niet hoe het wel zou moeten though

2 likes

nou ja in het engels is het al lukashenko en dat is veel minder lelijk? joesoepov is ook een nare. gewoon die sj en oe irriteren me denk ik

4 likes

Ja haha, precies dat. Het komt zo kinderlijk over.

Ik vind de Engelse versie er idd ook beter uitzien maar ik weet niet of dat de originele uitspraak/schrijfwijze beter benadert - jij?

2 likes