Oooh hahaha ja je hebt gelijk, ik had 'm anders geïnterpreteerd!
De zwarte weduwe, da’s een dodelijke spin. Die slachtoffers, tja mogelijk zat er een moordenaar tussen maar statistisch is die kans klein.
Meestal vind ik random Engelse woorden in Nederlandse zinnen niet zo’n punt. Maar dat er nooit meer gesproken wordt van kansen en alleen nog maar van “opportunities” vind ik echt irritant.
Dat blijkt! ![]()
(haha, maar ben het helemaal met je eens verder)
Ik ben een absolute veelpleger (tweetalig opgevoed en als ik gewoon thuis tegen mijn vriend praat ofzo klink ik echt als een idioot) maar ik vind het wel opvallend om welke woorden het vaak gaat. Het is altijd zo amerikaansig en vaak ook een beetje psychologie van de koude grond achtig. Het is altijd struggle, toxic, upset, etc. Je hoort nou nooit iemand zeggen ‘ja ik ging vandaag naar de shop om groceries te doen’ of ‘ik heb echt zin om vanavond potatoes te eten’. Dus daarom heb ik met dat tatta gebruik van Engelse woorden zo’n irritante tiktok psychologie associatie.
Haha ja nou je het zegt! Of juist heel erg sales/business (daar gaan we al), daar maak ik mezelf vaak schuldig aan. Dan hoor ik mezelf praten over opportunities, een pitch en wins ![]()
Ik ben gewoon ‘getriggerd’
ik leerde dat woord tijdens mijn eerste inname in de ggz maar ik geloof dat iedereen het nu heeft haha
Of twee Nederlanders die een ‘meeting’ hebben. We hebben daar ook Nederlandse woorden voor!!!
Een ‘call’ als ze bellen
Ik word echt buitensporig woest van het constante gebruik van “toxic” in het Nederlands, of dat men opeens “toxisch” gaat zeggen. De enige die ik binnen onze landgrenzen “toxic” wil horen zeggen is Britney, op hoog volume.
Als je het gaat hebben over ‘interacten’ dan raak je mij direct kwijt. ![]()
mijn vriend typt net ‘aardbijen’
ik overweeg bijna om het uit te maken
Net gelezen op de site van het AD in een artikel over hazelnootpasta:
“De enalaatste lepel pasta arriveert.”
Wauw!
Ik erger me eraan dat de uitspraak van ‘golfen’ verdwenen lijkt te zijn en het ofwel wordt uitgesproken als ‘golven’ ofwel als ‘kolven’. Het woord heeft gewoon zijn eigen uitspraak die in een keer duidelijk maakt dat je met een stok tegen een bal gaat slaan. Van die andere varianten word ik echt bijna agressief en ik hoor gewoon niet meer wat iemand daarna zegt. (Golven, ja? In de zee? En wát ga je dan precies doen met die golven? / Kolven? Je gaat een apparaat aan je borst bevestigen en wilde mij dat even vertellen? Prima hoor, maar niet zo zinvol misschien??).
Ok maar sinds ik zes ben is wel iets wat zesjarigen kunnen zeggen toch? Of oh wacht dat zijn allicht niet de mensen die je spreekt.
Hahahah dat zeggen toch alleen kinderen? ![]()
wishful thinking helaasch
‘Laag in calorieën’. Vooral gecombineerd met ‘hoog in eiwitten’. Zeg gewoon weinig of veel!!
![]()
JA dit is echt zo’n lelijk anglicisme!
Ook een anglicisme;
‘Ah oke, ik snap waar je vandaan komt’
(=Ik snap wat je zegt/ik heb begrip voor wat je zegt)