Taalergernissen

Stippeltjes dan?

1 like

Ook irritant: mensen die niet uit Brabant komen maar wel met dat accent praten. Een oud-collega van mij zei wel eens als ze het ergens mee eens was: “Da is.”

En als ze iets mailde over een etentje of kantoorfeestje of wat dan ook schreef ze: “It giet oan!” (ik weet dat dit niet Brabants is) en dat vond ik ook altijd iets irritants hebben.

In de omgeving Salland de bos ipv het bos en dat gaat er bij mij niet in

1 like

Doet me denken aan ‘het flat’ in de regio Rotterdam

1 like

Maar deze voelt nog een soort van logisch de flat->het flatgebouw. Ik zie dit nog mogelijk ooit goedgekeurd worden net als dat iedereen nu de wc zegt terwijl het het wc zou moeten zijn. Ik zeg zelf wel gewoon de flat hoor en kom niet uit die regio

1 like

Het is nooit het wc geweest toch?

https://onzetaal.nl/taalloket/de-het-wc#:~:text=De%20wc%20is%20juist.,dat%20is%20een%20het-woord.

1 like

Het is hier al vaker besproken maar joggingSpak vind ik echt niet om aan te horen. Ben alleen wel bang dat het inmiddels normaal Nederlands aan het worden is.

12 likes

Daar ging het toevallig over in het boekenweekessay van Paulien Cornelisse. Ik geloof dat het was dat het normaler is geworden zo omdat mensen ook ‘trainingSpak’ zeggen en dat we er inderdaad niet meer van af lijken te zullen komen :smiling_face_with_tear:

Dan zal het ook wel regenspak worden in de toekomst :sweat_smile:

1 like

Nee dat is anders :joy: jogging en training zijn werkwoorden, regen niet!

1 like

Trainen is een werkwoord, training niet :laughing:

1 like

In het Engels toch wel?

Ja maar het is toch een Nederlands woord?

1 like

Ik weet niet of dat zo geldt? Training en jogging zijn gewoon onvoltooide deelwoorden. Of wordt het dan in het nederlands een zelfstandig naamwoord? Training of jogging? De training zeggen we wel in Nederland maar de jogging of het jogging niet…

1 like

Nog erger: Sjokkingspak.

1 like

Ik weet het eigenlijk ook niet :sweat_smile: maar we vervoegen Engelse werkwoorden wel op zijn Nederlands dus ik zou denken dat we het hier ook zouden behandelen alsof het een Nederlands woord is. Tegelijkertijd staat er in de online Dikke van Dale joggingpak en trainingspak, maar waarom dat verschil er is? Misschien is er een neerlandicus hier die dit weet.

Edit: waarschijnlijk omdat het is zoals jij zegt, we zeggen wel de training maar niet de/het jogging

1 like

ik zit even te denken maar ik zeg trainingSbroek en joggingbroek :joy: waarom ik bij de ene wel een tussen S doe en bij de ander niet, geen idee haha

2 likes

Mensen die écht óveral op élk woord gráág nadruk willen leggen

2 likes

In ieder geval schrijven ze élk goed.

2 likes

Nog veel erger als Nederlanders dit in het Engels doen

‘It’s só important’

5 likes