Taalergernissen

Nou nou nou, ook kalmeren kun je leren :crazy_face:

Hahahah AAAAARGH

1 like

Mensen die bevestigend ‘dat!’ zeggen als ze het met je eens zijn.

5 likes

Mensen die na ongeveer elke zin een spreekwoord gebruiken

Dus dat! :sunglasses:

2 likes

momentum als je duidelijk moment bedoelt

2 likes

Mensen die meer woorden gebruiken dan nodig:
‘Ik merk dat ik blij ben’ ipv: ik ben blij.
‘Ik zou zeggen eet smakelijk’ ipv: eet smakelijk.

Omslachtig en irritant!

8 likes

‘hij is veel langer dan dat ik dat ben’

waarom niet gewoon: ‘hij is veel langer dan ik’

heb ik echt nooit begrepen

4 likes

Trucje om te bedenken of het als of dan is :rofl: grapje om te bedenken of het ik of mij is

3 likes

Zeggen dat iemand ‘niet mijn bloedgroep’ is :woozy_face:

7 likes

Jammer voor de orgaandonatie maar verder kun je dan prima samenwerken of leven :joy:

1 like

‘Ik ben het mee eens.’

Zo lelijk. Hoor het ineens overal.

3 likes

Ik hoor de afgelopen tijd in podcasts vaak dat ‘moeilijk’ wordt uitgesproken als ‘moelijk’. Whyyyy

4 likes

Dat iedereen (vooral in podcasts) opeens zo vaak het woord “duiden” gebruikt.

2 likes

‘ik ben oké’ als je vraagt of iemand nog iets wilt drinken oid. ja fijn voor je maar dat vroeg ik niet? zo dom overgenomen uit het engels

11 likes

Mijn zwager (Vlaams) zegt ‘ik ben goed’ :joy:

2 likes

‘Is’ in plaats van ‘eens’. Dat is een compleet ander woord met een compleet andere betekenis.

18 likes

Ik erger me er ook aan. Misschien denken die mensen dat je 1b uitspreekt als is ipv es/us.

Toelichting
Het woord eens kan, wanneer het geen nadruk heeft en wordt uitgesproken als [us] of [is], verkort worden weergegeven als ’ns of als ’s. Deze vormen hebben een informeel karakter.

(1) We zullen eens kijken.

(1a) We zullen ’ns kijken. (informeel)

(1b) We zullen ’s kijken. (informeel)

In informele schrijftaal worden ook weleens de vormen es en is gebruikt als verkortingen van eens, maar die vormen zijn niet correct.

2 likes

Ja, want de uitspraak es/us is eigenlijk wel normale spreektaal.

Sinds ik een peuter heb die nu midden in het proces zit de Nederlandse taal onder de knie te krijgen (naast het Duits, wat eigenlijk zijn ‘hoofdtaal’ is), ben ik me super bewust geworden van zulke verschillen in spreektaal en schrijftaal. Er zijn zoveel dingen die eigenlijk anders uitsgeproken worden dan geschreven. Heb daar nooit zo bij stilgestaan.

Zo ook de stille -t in bijvoorbeeld beestje (beesje), feestje (feesje).

En de -n die vaak niet wordt uit gesproken aan het eind van veel werkwoorden.

Da’s een groot verschil met (hoog)Duits, waarin ale letters wel duidelijk worden uitgesproken.

I see what you did there :smile:

2 likes