als mensen in een Nederlandstalig recept of zin haricots verts zeggen ipv groene bonen/snijbonen/sperziebonen/prinsessenbonen. Er zijn al zoveel Nederlandse woorden voor en dan kies je voor de Franse variant?
Je zegt toch ook niet haricots blancs of bruns maar witte of bruine bonen?
Dit is de lekkerste!
Huh? Haricots verts zijn wel degelijk andere dingen dan sperziebonen. Dunner en kleiner.
En je noemt nu ook sperziebonen en snijbonen hetzelfde :â) dat zijn al helemaal andere bonen.
Edit: dunner en langer bedoel ik
van http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/FR/NL/Haricots%20verts:
|haricots verts (mv.)|sperziebonen (mv.)|
|haricots verts|prinsessenbonen ; slabonen ; snij-en sperziebonen ; haricots verts|
ook de voorbeeldzinnen op deze link geven telkens een andere vertaling aan:
Je pense que jâaurai une bonne rĂ©colte de haricots verts cette annĂ©e.
Ik denk dat ik dit jaar prima sperziebonen heb.
RĂŽti, haricots verts et un dessert appelĂ© âJell-Oâ.
Stoofpot, sperziebonen en iets met de naam âJell-Oâ.
Tu prenais les oignons perlés des haricots verts .
En je pikte de uitjes altijd uit de groene bonen .
Pain frais, haricots verts , maĂŻs.
Vers brood, groene bonen , maĂŻs.
Seymour ces haricots verts étaient parfaits.
Seymour, die snijbonen waren perfect klaargemaakt.
Haricots verts , romaine, asperges, carottesâŠ
Snijbonen , sla, asperges, worteltjesâŠ
Hunter, les haricots verts ne vont pas se manger tous seuls.
Hunter, die groene bonen gaan zichzelf niet eten.
Parce que jâai besoin, de genre, 40 minutes pour la cafĂ©ine de ma tante Gertie casserole dâ haricots verts .
Ik heb 40 minuten nodig, voor de stoofpot met groene bonen van tante Gertie.
Et tu aurais lâair bien sur un sac de haricots verts .
En jij zou goed staan op een zak met groene bonen .
komt van http://context.reverso.net/vertaling/frans-nederlands/haricots+verts
In het Frans (of ja de vertaalmachine) gooien ze het misschien allemaal op een hoop, maar er is wel degelijk een verschil tussen haricots verts, snijbonen en sperziebonen. Als je googlet op afbeeldingen zie je dat toch gewoon? Noem jij snijbonen echt sperziebonen en vice versa?
Serieus? Ik woon hier al 28 jaar(verschillende wijken) en heb echt nog nooit ergens gezien hier dat het gedaan werd.
uh ja? voor mij zijn dat allemaal groene bonen? je recept zal niet heel anders uitkomen als je opeens sperziebonen ipv snijbonen gebruikt hoor.
Waarom wordt er een leenwoord uit het frans gebruikt dat blijkbaar een verzamelnaam is om een specifieke soort van groen bonen aan te duiden? Dat slaat toch nergens op
Deze 3 afbeeldingen lijken toch ook superhard op elkaar?
oplossing
Sperzieboon
Prinsessenboon
Haricots verts
Maar zeg je dan ook niet âwe eten vanavond snijbonenâ als je de kleingesnedenboon bedoelt?
Maar het zijn andere bonen met een andere smaak? En ze zien er echt anders uit en dat je haricots verts als sperziebonen ziet, kan ik nog inkomen, maar snijbonen?
Bij boontje komt om zijn loontje voortaan specificeren om welke bonen het gaat.
Huh maar op dat plaatje zit toch ook geen snijboon? Dat zijn toch die lange platte?
akkoord dat het geen snijbonen zijn maar:
Ik ben het niet met je eens; ze hoeven (in het recept) het woord niet als verzamelwoord te hebben gebruikt maar ze kunnen specifiek de haricots verts bedoelen, die dus verschillend zijn van sperziebonen.
Edit: in het recept zie ik het dan dus niet als gebruik van een Frans leenwoord, maar als specifieke boontjes.
ja maar ik bedoel, waarom hebben Nederlandstalige mensen dit woord (een verzamelnaam voor groene bonen in het frans) gekozen om een specifieke bonensoort aan te duiden?
dan heb ik niet over de mensen die het recept gekozen maar over de mensen die lang geleden dit woord kozen om te gebruiken in de taal
het gaat erom dat het voor mij een verzamelnaam (zoals origineel in het Frans ook) betekent en voor jullie een soort boon
Yes ik had niet goed gelezen inderdaad, daarom had ik mijn post aangepast excuses
ga naar een vertaalsite en je ziet het. Haricots verts betekent groene bonen, zowel als je het naar het nederlands als naar het engels vertaald:
haricot vert français
n. French bean
haricots verts
exp. green beans
haricots verts
exp. French beans
haricots verts frais
nmpl. fresh French beans
haricots verts extras fins
n. extra fine French beans
haricot
n. bean
(van https://dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/haricot+vert)
de nederlandse versie heb ik hierboven al ergens gepost.
Haha mijn spannende verhalen zijn meestal ook van dit kaliber.
Maar ik voel je pijn.
wat is voor jou dan een zaligmakend antwoord?
en ik heb al 3x gezegd dat ik akkoord ben dat het geen snijbonen zijn. Hoe kan ik met je discussieren als je niet eens leest wat ik al gezegd heb?