de trein hier stopt altijd anders dus niet echt, ik weet wel ongeveer waar ik moet staan maar moet meestal toch nog wel een stukje lopen
Ik doe het vooral altijd omdat ik op voorhand niet weet hoe lang de trein zal zijn, als het dan een lange trein blijkt te zijn dan loop ik mee verder omdat ik in een rustiger deel wil zitten.
Klopt hier helaas nooit, geen idee waarom.
Helemaal naar voren stopt de trein niet, die bordjes kloppen ook vaak niet, dus is gissen en dan met de trein meelopen of terug lopen.
Ja, waarschijnlijk, omdat het sissen stopte toen hij de granaat bedekte.
Zeroes heroes
Even voor de duidelijkheid is een feest en volgens mij ook een afspeellijst op Spotify met alleen maar muziek van 2000-2009
Ja, ik zie dat dat iets Nederlands is, wij (in Vlaanderen) hebben âBack to the 90s and nilliesâ .
Voor de mensen die met de trein meelopen omdat ze voorin willen zitten: in de ns app kan je zien hoe lang de trein is. Als de trein dan bijv 8 delen lang is moet je bij dat bordje boven het spoor gaan staan met een 8 erop. De deuren van de voorste wagon stoppen dan precies voor je neus.
Dit klopt (althans op mijn kleine station) meestal niet (sprinters)
Waarom zoveel mensen typen: omw school, omw Amsterdam (etc.). Het is toch on my way TO? Ik vind het zo lelijk
Oh oeps! Moet zeggen dat ik alleen intercities neem en dan klopt het dus wel!
Mensen zeggen ook âwaar ga je?â in plaats van âwaar ga je heen of naartoeâ. dus het zal wel zoiets zijn, kort en straat
Volgens mij is de juiste context dat je zegt âzometeen afspreken bij de koffieautomaten?â âOmw!!!â
Anders klopt het niet ja haha
@ellegirltalk Haha ik heb dat nog nooit iemand horen zeggen, maar dat ligt vast aan mijn omgeving :). @Gelatelli Ohjaaa dan past het natuurlijk wel, maar ik zie juist heel vaak âomw huisâ staan, vandaar.
Komt dat niet van het Engels? Want âIâm omw homeâ is wel normaal om te zeggen. Alleen door het letterlijk Nederlands te vertalen klopt het niet meer en zeg je inderdaad âik ben onderweg huisâ. En omw school etc. snap ik dan ook weer niet.
Ik dacht dat âwaar ga jeâ is ontstaan omdat dit de grammaticale structuur van de âwaar ga je heen/naartoeâ vraag is in een aantal andere talen Bijvoorbeeld in het Spaans en Portugees, in die talen is naar mijn weten geen woord voor âheen/naartoeâ.
Oh ik heb geen idee, zo ubest kunnen, weet alleen dat veel âstraatâ mensen dat zeggen,en ook de jonge mensen die ook andere straattaal gebruiken. Zou best ook kunnen dat het in het Marokkaans of een andere taal grammaticaal zo is.
https://www.maroc.nl/forums/wie-schrijft-die-blijft/60583-straattaal.html
In 2003 al gebruikt door de echte gangsters
Ik vroeg het aan een vriendin van mij, maar ze wist niet dat het stond voor on my way en dacht dat het een afkorting was voor onderweg naar. Verder zei ze ook dat het haar niet boeit en blijft ze het zo zeggen en ik erger me er meer aan dan goed voor me is.
Maar daar zit niet eens een M in, hoe dan?
Precies